Tuesday, September 29, 2009

False Friends // Falsche Freunde


While one is learning German, we eventually hear about something called "False Friends," or "
Falsche Freunde."

Otherwise known as
Übersetzungsfallen (übersetzung = translation; fallen = mistakes), False Friends can make the language very confusing.

[[edit- if you are reading this and you already know German, this post will not be that interesting, so you can skip to the end.]]

Yesterday, Billy commented on my last post with:

< "I read yesterday that the term "U-boat" is "U-boot" in German, which is short for, "underseeboot." Seriously, how difficult can it be to be fluent in German? We'd all probably be fluent in it if we could stop laughing long enough to remember anything." >

While I appreciate William's mockery of a language spoken by over 100 million native speakers, plus another 80 million non-native speakers, his comment spurred the idea for this post. Hats off to Mr. Farmer, who may or may not also be a "False Friend."

While some German words are almost identical to English words of the same meaning, many are not. But first, let's have a look at a few words that are hilariously similar to their English übersetzungen.

praktisch =
practical
typisch = typical
Auto = car
Straße = street
Lampe = lamp
Reis = rice
Wein = wine
Stoff = stuff
unter = under

And then we have Billy's example, the U-Boot, which does in fact mean unterseeboot.

Looking at all this, the beginning student of German begins to feel a brief sense of relief. Maybe learning this new language won't be so hard, after all! Well, I'm sorry to say, this is where the False Friends come in to fuck up your Christmas.

Now, I will give you all a different list. The infamous False Friends:


Gift = poison
Mist = "crap!" (used as a slang, child-friendly swear word: "Mist!")
Hölle = Hell (fire and brimstone)
hell = bright
breit = wide
weit = far
fahr = drive (a car)
Flasche = bottle (think "flask")
Kaution = deposit (like a security deposit)
aktuell = recent/current
Handy = cell phone
fast
= almost
bald = soon
Rat = advice
Wand = wall
Stapler = forklift
stern = star
Rente = pension
sympatisch = pleasant, likeable
nett = nice
dick = fat
groß/gross =
tall/big
Dusche = shower

I find that those last 3 are the funniest. There are a lot more, but I don't want to make this post too lengthy.

So, next week I start my Orientierung (another word that belongs in the first list) and then the following week I start classes. I will not lie, I have grown much more anxious about this as the initial euphoric glow of acceptance/passing the DSH has faded. I really hope that I am able to keep up with this grad school thing in a foreign language. I already know that it will demand so much more of my time than it would for, say, a native German speaker. But, I am going to give it my best shot.

I have been trying to ride my bicycle as often as possible. I did for the past 3 days, but it is raining and cold outside today. I really like the distraction of exercise. The endorphin buzz that follows is certainly pleasant as well. I am a little bit sad that Summer is over, because now about 6 months of graylight and rain/snow await me... just as I was incorporating the bike rides into my daily routine. Maybe I will join a gym. Or maybe I will just climb the stairs in my building to the 6th floor and back over and over, potentially frightening my neighbors.

This post also marks the first time since I resurrected my blog that I've posted more than twice in 1 calendar month. Try to contain yourselves.

Thursday, September 17, 2009

Success: The DSH Conclusion


Well, dear Readership... The last time I posted I was stressing out because of the all-important DSH language test. I had tutoring, I studied quite a bit, I did not sleep enough at all. But last Friday the 11th, I had 3 sections of the test. Reading, writing, listening. As I left the University auditorium where the test was held, I tried to suppress the "Good Feeling" that I had about it, because I did not want to get my hopes up.

Yesterday, the 16th, I had to go see if I had passed the first 3 sections of the test, and to see if I needed to take the "Spoken" (mündliche) portion of the test, which was held today. I did, in fact, have to take the spoken exam, in order to determine if I passed overall or not.

Well, I did it! I passed the spoken section today, and my overall result should be a DSH 2. (The scale goes from 1-3, with a 1 being a "failing" grade.) I needed either a 2 or a 3, and I got it!

This means that I've got about 2.5 weeks left of my "vacation," which is now FINALLY coming to an end. I guess I jumped the gun 2 posts ago when I got my acceptance letter. So... yes, NOW I really am going to Graduate school here in Berlin, at Humboldt Universität! Woo!

This is the result of almost 9 months of paperwork, 2 language classes, 3 language tests, with lots of sitting around and waiting in between. Pride is not something that I feel very often, but I feel it a little bit today.

It means big changes are coming, for me. No longer will I spend the majority of my day wasting time on Facebook (which, despite what I said in my last post, happened all too frequently over the past couple of weeks) or other time-wasting activities. Instead, I will be up to my eyeballs in classes in a language that is not English. Thus, it will require great effort on my part. Although I passed the DSH, that does not mean that I am "fluent" yet. I wrote a blog post a while back about what it means to be "fluent" in a language, and I know Billy has covered the theme of fluency as well...

Fluency in a different language is difficult to achieve, and even more difficult to describe. To be sure, there is a certain baseline level of knowledge... the ability to react spontaneously without thinking about a word or an adjective... but it depends entirely on the situation.

There is an election here in Germany in 10 days, so that has been dominating the news here. I watch the news every day, because it is much less dilute and sensational as American media. The one show I watch every day is called the "Tagesschau" ("Daily Show," hilariously enough). It is exactly 15 minutes long. Very short, very concise and really everything one should know about events for that day. Anyways, they have been talking about the upcoming election a lot as of late, and although I do follow what they are talking about, I do not always know the words for what the hell they are talking about. It's politic-speak. And much like English politic-speak, it is verbose and complex. In these instances, I feel much less fluent.

But then, when I hang out with regular German people my age, I have no problems. So, I expect that being in school here will accelerate this process. But I posit that fluency is impossible to achieve. Instead it is like a muscle that you build up every time you practice, but conversely it can also atrophy if you neglect it.

I can't wait to have a routine again. I have also been riding my bicycle as much as possible, which gives me a nice endorphin buzz, and allows me to better grasp the geography of (at least my area of) this enormous city. After all, if I'm going to be here for the next 2+ years, I had better know my way around, right?

Thursday, September 03, 2009

DSH Panikattacken

I am not going to translate that one for you.

So, my acceptance to Humboldt is actually conditional. I have to pass another language exam, called the DSH.

Deutsche Sprachprüfung zum Hochschulzugang = German language proficiency test for university entrance.

This test is on September 11th, or, one week from tomorrow.

And I do not know if I am actually good enough, to get the required score. If I don't pass it, then I don't get to start this semester.

I'm kind of freaking out about it. So, to try to compensate, I am going to try to spend much less time on the computer. At least, as it pertains to English-related, time-wasting activities like checking Facebook every 5 minutes.

I will pop by now and then, of course. But I'm going into Stealth Mode for the sake of my future. I'll be back after Judgement Day.